Teismo raštinės skyriaus vertėjas (rusų ir/arba anglų kalbos)
TEISMO RAŠTINĖS SKYRIAUS VERTĖJO (RUSŲ IR / ARBA ANGLŲ KALBOS) PAREIGYBĖS APRAŠYMAS
I SKYRIUS
PAREIGYBĖS CHARAKTERISTIKA
1. Teismo raštinės skyriaus vertėjas (rusų ir / arba anglų kalbos) yra teismo darbuotojas, dirbantis pagal darbo sutartį.
2. Pareigybės grupė – specialistas, pareigybės lygis – A2.
(Klaipėdos apygardos teismo pirmininko 2017-03-10 įsakymo Nr. V–41 redakcija)
II SKYRIUS
PASKIRTIS
3. Teismo raštinės skyriaus vertėjo (rusų ir / arba anglų kalbos) pareigybė reikalinga užtikrinti byloje dalyvaujančių ir kitų, besikreipiančių į teismą, asmenų, nemokančių ar nepakankamai mokančių lietuvių kalbą, procesinių ir kitų teisių, pareigų realizavimą, teisingą ir savalaikį procesinių ir kitų dokumentų vertimą iš rusų / anglų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į rusų / anglų kalbą.
III SKYRIUS
VEIKLOS SRITIS
4. Šias pareigas einantis darbuotojas vykdo funkcijas bendrojoje veiklos srityje – vertimo ir dokumentų valdymo.
IV SKYRIUS
SPECIALIEJI REIKALAVIMAI ŠIAS PAREIGAS EINANČIAM DARBUOTOJUI
5. Darbuotojas, einantis šias pareigas, turi atitikti tokius specialiuosius reikalavimus:
5.1. turėti ne žemesnį kaip aukštąjį neuniversitetinį išsilavinimą;
5.2. turėti darbo patirties vertimo iš rusų / anglų kalbos į lietuvių kalbą ir atvirkščiai;
5.3. gerai išmanyti ir savo darbe vadovautis Lietuvos Respublikos valstybinės kalbos įstatymu, Valstybinės lietuvių kalbos komisijos nutarimais, dokumentų rengimo ir valdymo taisyklėmis bei kitais teisės aktais, reglamentuojančiais valstybinės kalbos vartojimą;
5.4. išmanyti ir gebėti taikyti Dokumentų rengimo, Dokumentų tvarkymo ir apskaitos taisykles, teismo procesą bei teismų veiklą reglamentuojančių įstatymų nuostatas, susijusias su tiesioginių funkcijų vykdymu;
5.5. gebėti valdyti, kaupti, sisteminti informaciją, rengti išvadas, savarankiškai planuoti ir organizuoti savo veiklą;
5.6. mokėti sklandžiai ir taisyklingai dėstyti mintis raštu ir žodžiu, išmanyti bendravimo, dalykinio pokalbio taisykles, tarnybinės etikos principus;
5.7. mokėti dirbti kompiuteriu „Microsoft Office“ programiniu paketu.
V SKYRIUS
ŠIAS PAREIGAS EINANČIO DARBUOTOJO FUNKCIJOS
6. Darbuotojas, einantis Teismo raštinės skyriaus vertėjo (rusų ir / arba anglų kalbos) pareigas, vykdo šias funkcijas:
6.1. teismo posėdžiuose verčia asmenų, nemokančių lietuvių kalbos, paaiškinimus, parodymus, pareiškimus, kitus pasisakymus iš rusų / anglų kalbos į lietuvių kalbą, o asmenims, nemokantiems lietuvių kalbos – paaiškinimų, parodymų, pareiškimų, perskaitomų dokumentų turinį, procesinių veiksmų esmę, taip pat teisėjo (teisėjų kolegijos narių) patvarkymus, teismo nutartis, sprendimus ir nuosprendžius į rusų / anglų kalbą;
6.2. asmenims, nemokantiems lietuvių kalbos ar nepakankamai ją mokantiems, pageidaujant, dalyvauja jiems susipažįstant su bylos medžiaga, žodžiu išverčia jų nurodytą bylos medžiagą iš lietuvių į rusų / anglų kalbą;
6.3. verčia raštu į lietuvių kalbą teisme gautus ir priimtus dokumentus rusų / anglų kalba;
6.4. verčia raštu iš lietuvių kalbos į rusų / anglų kalbą teismo dokumentus, kurie pagal įstatymus proceso dalyviams įteikiami rusų / anglų kalba;
6.5. verčia raštu iš lietuvių kalbos į rusų / anglų kalbą raštus, lydraščius, pavedimus dėl dokumentų įteikimo ne Lietuvos Respublikoje, įformina šiuos dokumentus teisės aktų nustatyta tvarka;
6.6. atlieka kitus vertimus (iš/į rusų / anglų kalbą) žodžiu ir raštu;
6.7. pildo nustatytos formos gautų versti ir išverstų dokumentų registracijos žurnalą (Klaipėdos apygardos teismo kanclerio 2019-12-31 įsakymo Nr. V–145 redakcija);
6.8. teismo kanclerio, Teismo raštinės skyriaus vedėjo nurodymu pavaduoja kitą vertėją jo atostogų, laikino nedarbingumo ir komandiruočių metu (Klaipėdos apygardos teismo kanclerio 2019-12-31 įsakymo Nr. V–145 redakcija);
6.9. vykdo kitus teismo kanclerio, Teismo raštinės skyriaus vedėjo su teismo, Teismo raštinės skyriaus funkcijomis susijusius pavedimus, kad būtų pasiekti teismo strateginiai tikslai (Klaipėdos apygardos teismo kanclerio 2019-12-31 įsakymo Nr. V–145 redakcija).
VI SKYRIUS
ŠIAS PAREIGAS EINANČIO DARBUOTOJO PAVALDUMAS
7. Teismo raštinės skyriaus vertėjas (rusų ir / arba anglų kalbos) tiesiogiai pavaldus Teismo raštinės skyriaus vedėjui (Klaipėdos apygardos teismo kanclerio 2019-12-31 įsakymo Nr. V–145 redakcija).
Teismo darbo laikas
I–IV 8.00–17.00
V 8.00–15.45
Dokumentų priėmimo laikas
I–IV 8.00–17.00
V 8.00–15.45
Pietų pertrauka
12.00–12.45
Papildomas dokumentų priėmimo laikas
iš anksto užsiregistravus
tel. (0 46) 39 09 60 arba el. paštu
klaipedos.apygardos@teismas.lt
I–IV 7.45–8.00
I–V 12.00–12.45
Informacija apie bylas
Baudžiamųjų bylų skyriaus Raštinės biuras
tel. (0 46) 39 09 85
Civilinių bylų skyriaus Raštinės biuras
tel. (0 46) 39 09 86
Informacija žiniasklaidai Indrė Rinkevičiūtė-Andrulė
tel. (0 46) 39 09 83, mob. 0 676 85940